「極度乾燥」上的日文 原來是這個意義
|
|||||||||
「極度乾燥」上的日文原來是這個意義。翻攝官網
他身上穿著潮牌「極度乾燥(Superdry)」,意外成為網友熱議話題。 近年來「極度乾燥(Superdry)」在台灣超夯,但你知道為何這個明明是英國的品牌, 衣物上卻寫的一堆日文字,品牌名「極度乾燥(Superdry)」 又是什麼意思呢? 時尚網站在撰文指出「極度乾燥(しなさい)」名稱的由來, 其實是2位創辦人旅日時,喝了《朝日啤酒》一款SUPER DRY啤酒,覺得超好喝, 因此有了靈感,並用翻譯機翻成日文,因此品牌名才叫「極度乾燥(しなさい)」。 那為何「極度乾燥」衣服上總有一堆日文字呢? 創辦人James Holder曾接受《Esquire》訪問時坦承,這些款式是他對日本圖像的熱愛, 他相當喜愛日本大膽文字和明亮色彩的風格。 「Heaven Raven」文中也強調:「基本上就是用日文讓商品看起來更好看,但文字上不代表任何意思。
妙的是,這個充滿日文字的品牌,在日本卻沒有半間店, 日本甚至還有節目探討這個利用日文字爆紅的「極度乾燥」詭異現象。 (盧麗蓮/綜合報導) (此篇轉述蘋果日報之報導)
|
|
轉發 分享 是一種境界 |
你有什麼想法嗎?? 快留言!! |
Facebook 粉絲 留言版 |
5239人都推薦這個。
|