Love分享

 

「極度乾燥」上的日文 原來是這個意義

 

他身上穿著潮牌「極度乾燥(Superdry)」,意外成為網友熱議話題。

 


「極度乾燥」上的日文原來是這個意義。翻攝官網

他身上穿著潮牌「極度乾燥(Superdry)」,意外成為網友熱議話題。

近年來「極度乾燥(Superdry)」在台灣超夯,但你知道為何這個明明是英國的品牌,

衣物上卻寫的一堆日文字,品牌名「極度乾燥(Superdry)」 又是什麼意思呢?

時尚網站在撰文指出「極度乾燥(しなさい)」名稱的由來,

其實是2位創辦人旅日時,喝了《朝日啤酒》一款SUPER DRY啤酒,覺得超好喝,

因此有了靈感,並用翻譯機翻成日文,因此品牌名才叫「極度乾燥(しなさい)」。

那為何「極度乾燥」衣服上總有一堆日文字呢?

創辦人James Holder曾接受《Esquire》訪問時坦承,這些款式是他對日本圖像的熱愛,

他相當喜愛日本大膽文字和明亮色彩的風格。

「Heaven Raven」文中也強調:「基本上就是用日文讓商品看起來更好看,但文字上不代表任何意思。

sponsored ads
sponsored ads


妙的是,這個充滿日文字的品牌,在日本卻沒有半間店,

日本甚至還有節目探討這個利用日文字爆紅的「極度乾燥」詭異現象。

(盧麗蓮/綜合報導)

(此篇轉述蘋果日報之報導) 





他身上穿著潮牌「極度乾燥(Superdry)」,意外成為網友熱議話題。


轉發 分享 是一種境界

  熱門推薦

你有什麼想法嗎?? 快留言!!

 

 Facebook 粉絲 留言版

   5239人都推薦這個。




 





Love分享
 

 

 

 若有文章侵犯到您的權益 請瑱 侵權通知書 本站將會刪除或修正

| 隱私條款 | 侵權舉報 | 著作權保護 | 聯絡我們 | 廣告合作 | 模具管理 |